-
1 his shoes were caked with mud
Макаров: его ботинки были заляпаны грязьюУниверсальный англо-русский словарь > his shoes were caked with mud
-
2 he is six feet in his shoes
Общая лексика: у него рост шесть футовУниверсальный англо-русский словарь > he is six feet in his shoes
-
3 he stooped over to lace his shoes
Общая лексика: он наклонился, чтобы зашнуровать ботинкиУниверсальный англо-русский словарь > he stooped over to lace his shoes
-
4 he took off his shoes and removed the pebble that offended him
Общая лексика: он снял ботинок и вытащил камешек, который мешал ходитьУниверсальный англо-русский словарь > he took off his shoes and removed the pebble that offended him
-
5 isn't fit to shine his shoes
Образное выражение: в подмётки не годитсяУниверсальный англо-русский словарь > isn't fit to shine his shoes
-
6 put yourself in his shoes
Общая лексика: войти в его положениеУниверсальный англо-русский словарь > put yourself in his shoes
-
7 with his shoes off
Общая лексика: без ботинок, босой -
8 his tight shoes hobbled him
Общая лексика: он едва ковылял в своих тесных туфляхУниверсальный англо-русский словарь > his tight shoes hobbled him
-
9 shoes on his feet
Общая лексика: ботинки у него на ногах -
10 fill smb.'s shoes
(fill (или step into) smb.'s shoes)заменить кого-л., занять чьё-л. местоOld Gradman's on his last legs, and this young man can step into his shoes - it's a permanent job, and better pay than he's getting now. (J. Galsworthy, ‘Swan Song’, part III, ch. VI) — Старый Грэдмен тянет из последних, и этот человек может со временем сменить его: работа постоянная и получать будет больше, чем теперь.
I'll be sixty-five before I know it. One of these days I'll have to step aside and let a younger man fill my shoes. (E. Caldwell, ‘The Sure Hand of God’, ch. XIII) — Не успеешь оглянуться, как стукнет шестьдесят пять. Вот тогда и придется отойти от дел и уступить место тому, кто помоложе.
-
11 step into smb.'s shoes
зaмeнить кoгo-л., зaнять чьё-л. мecтoOld Gradman's on his last legs, and this young man can step into his shoes (J. Galsworthy). Yes, as far back as I can remember I was looking after my mother and keeping her company, and the older I grew the more necessary it became to take my father's place and step right into his shoes (S. Howatch) -
12 shake in one's shoes
трястись, дрожать от страха (ср. у него от страха поджилки трясутся)Putting by every year, at compound interest, he had doubled his capital in forty years without having once known what it was like to shake in his shoes over money matters. (J. Galsworthy, ‘In Chancery’, part II, ch. XI) — Откладывая из года в год и наращивая проценты на проценты, Тимоти за сорок лет удвоил свой капитал, ни разу не испытав, что значит дрожать за судьбу своих денег.
‘We all who were preparing to pass.’ he said, ‘used to shake in our shoes at the idea of going before him’. (J. Conrad, ‘Chance’, part I, ch. I) — - Все мы, экзаменующиеся, - продолжал наш новый знакомый, - дрожали как лист, когда нам предстояло явиться пред светлые очи капитана Р.
-
13 be in smb.'s shoes
разг.(be (или stand) in smb.'s shoes)быть в таком же положении, как кто-л.; быть на чьём-л. месте, быть в чьей-л. шкуреThere were two lads of eighteen dining at a table near them, and now and then they looked at Mildred; he wondered if they envied him dining with a pretty girl; perhaps they were wishing they stood in his shoes. (W. S. Maugham, ‘Of Human Bondage’, ch. 75) — За соседним столиком ужинали двое парнишек лет по восемнадцати, они то и дело поглядывали на Милдред. Наверно, завидуют ему, что он ужинает с хорошенькой девушкой, - вот бы, наверно, думают, поменяться с ним столиками.
Do you think that anyone else in my shoes could have done any different? (N. Lewis, ‘The Volcanoes above Us’, ch. XXII) — Ты считаешь, что в моем положении можно было поступить иначе?
-
14 in someone’s shoes
in another person’s position на месте другого, в положении другогоI’d hate to be in his shoes now. He lost his job, and his wife is in the hospital.
-
15 step into somebody's shoes
занять кресло кого-либо; заступить на постWhen his father retires, Victor will be ready to step into his shoes.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > step into somebody's shoes
-
16 shake in one's shoes
дpoжaть, тpяcтиcь oт cтpaxa (cp. oт cтpaxa пoджилки тpяcутcя; душa в пятки ушлa)Putting by every year, at compound interest, he had doubled his capital in forty years without having once known what it was like to shake in his shoes over money matters (J. Galsworthy) -
17 ice shoes
pl ботинки с шипами на подошве -
18 that's another pair of shoes
разг.это совсем другое дело; ≈ это совсем другой коленкор‘You have taken it into your head that I mean to pension you off... But I don't mean it.’ ‘...that, sir,’ replied Mr. Wegg, cheering up bravely, ‘is quite another pair of shoes.’ (Ch. Dickens, ‘Our Mutual Friend’, book I, ch. XV) — - Вы забрали себе в голову, что я хочу откупиться от вас... Но у меня этого и в мыслях не было. -...а-а, тогда дело принимает совсем другой оборот, - сказал мистер Вегг, оживляясь.
Lickcheese: "...I can be as sharp as any man when it's a question of business; but dooty's [= duty's] another pair of shoes." (B. Shaw, ‘Widowers' Houses’, act III) — Ликчиз: "...В делах я, знаете ли, сам жох, своего никому не уступлю, но раз долг - тут уж ничего не скажешь."
‘What d'You think fifty pounds is to me?’ cried James, a little uncertainly. ‘You must have mistaken me,’ said Frank. ‘The sum I mentioned was a hundred and fifty.’ ‘Oh!’ He coloured again, and a curious look came over his face. ‘That's a very different pair of shoes’ (W. S. Maugham, ‘The Merry-Go-Round’, part II) — - Пятьдесят фунтов для меня ничего не значат, - воскликнул Джеймс несколько неуверенно. - Вы, вероятно, неправильно меня поняли, - сказал Фрэнк. - Я назвал сумму в сто пятьдесят фунтов. - Ну! - Джеймс снова покраснел, и лицо его приняло странное выражение. - Это ведь совсем другое дело.
Large English-Russian phrasebook > that's another pair of shoes
-
19 give someone his running shoes
Универсальный англо-русский словарь > give someone his running shoes
-
20 he could not stand the pinch of his tight shoes any longer
Универсальный англо-русский словарь > he could not stand the pinch of his tight shoes any longer
См. также в других словарях:
Save His Shoes — Infobox album Name = Save His Shoes Type = Studio Artist = Luigi Masi Released = 2009 Recorded = 2008 Genre = Pop Length = Label = Bunx Records Producer = Reviews = Last album = This album = Save His Shoes (2009) Next album = Singles Name = Luigi … Wikipedia
The Man with Rain in His Shoes — In diesem Artikel oder Abschnitt fehlen folgende wichtige Informationen: Vollständige Handlung Du kannst Wikipedia helfen, indem du sie recherchierst und einfügst … Deutsch Wikipedia
The Man with Rain in His Shoes — is a 1998 Spanish British romantic comedy film, written by Spanish singer songwriter Rafa Russo, directed by Spanish filmmaker María Ripollcite news|url=http://query.nytimes.com/gst/fullpage.html?res=9806E5D81639F93AA15752C1A96E958260|title=Up… … Wikipedia
fill his shoes — do his work as well as he does If Mia leaves, it won t be easy to fill her shoes. She does two jobs … English idioms
Can put his shoes under my bed any day — phrase used by women to indicate that they are sexually attracted to a particular man (from a once customary placement of shoes when going to bed) … Dictionary of Australian slang
can put his shoes under my bed any day — Australian Slang phrase used by women to indicate that they are sexually attracted to a particular man (from a once customary placement of shoes when going to bed) … English dialects glossary
it is difficult to fill his shoes — it is difficult to play his part, it is difficult to take on his role and duties … English contemporary dictionary
His Hand In Mine — Альбом Элвиса Пресли Дата выпуска 10 ноября … Википедия
His Hand in Mine — Студийный альбом Элвиса Пресли … Википедия
Specified man can put his shoes under my bed any day — phrase used by women to indicate that they are sexually attracted to a particular man … Dictionary of Australian slang
specified man can put his shoes under my bed any day — Australian Slang phrase used by women to indicate that they are sexually attracted to a particular man … English dialects glossary